

옛날에는 건물에도 등급이 있었다는 것을 아나요? 들어 보면 다 알던 이름인데 이들의 서열은 다음과 같다네요. 이건 어떤 호사가가 임의로 만든 서열이 아니고 조선시대 궁궐연구 전문가인 명지대 한국사 홍순민교수가 그의 저서 ‘우리 궁궐이야기’에서 궁 안의 건물을 전당합각재헌루정(殿堂閤閣齋軒樓亭)으로 구분하고 그 격의 고하를 나열한 순서라고 한다.
전(殿) : 가장 격이 높은 왕이나 왕비의 공식 행사나 정무를 보던 공간 (근정전)
당(堂) : 전 다음으로 격이 높은 주로 왕의 일상적인 집무나 침전 (희정당)
합(閤) 및 각(閣) : 전이나 당에 딸린 특정 목적(도서 보관 등) 독립 건물 (규장각)
재(齋) : 주로 독서, 휴식, 학문 연구를 하거나 마음을 수양하던 공간 (집옥재, 낙선재)
헌(軒) : 당보다 격이 낮은, 관청의 사무를 보거나 휴식 공간 (흥복헌)
루(樓) : 바닥을 지면에서 띄워 마루를 높게 만든 2층 구조의 건물 (경회루)
정(亭) : 주로 경치가 좋은 곳에 지어 휴식이나 연회를 즐기던 아담한 건물 (향원정)
여기서 각 건물 뒤에 下를 붙이면 바로 우리 조선시대의 고관들의 호칭이 되는 것이다. 왕을 지칭하는 전하(殿下)는 대궐 아래에서 뵙는다는 의미이고 각하(閣下)는 정승 판서들을 누각 아래에서 뵙는다는 뜻이다. 합하(閤下)는 대원군 같은 섭정자들이 근무하던 건물 아래에서 뵙는다는 뜻이다.
여기에 조선에서는 쓰지 못하던 중국 황제가 근무하던 건물의 돌계단(陛) 아래서 뵙는다는 뜻의 폐하(陛下)와 세자가 살던 동궁(東宮) 즉 저(邸) 아래서 뵙는다는 저하(邸下)를 추가하면 다음과 같이 된다. 陛-殿-邸-堂-閤-閣-齋-軒-樓-亭(폐전저당합각재헌루정) 이중 陛-殿-邸-堂은 거의 황족이나 왕족이 전용으로 쓰던 용어이고 閤-閣은 정승 판서가 쓰던 용어인데 요즘 대통령을 각하라고 부르는 것은 알고 보면 매우 겸손한 표현이라고 판단된 다.
나머지 齋-軒-樓-亭(재헌루정)은 실제로는 호칭으로 별로 쓰이지 않았고 그 대신에 좌하(座下) 즉 ‘앉아 계시는 자리 아래에서 뵙습니다’와 족하(足下) 즉 ‘발아래서 뵙습니다’를 민간에서 권세 있는 양반을 만날 때 많이 썼다고 한다.
요즘 우리 민간에서는 상대에 대한 존칭으로 흔히 부르던 사장님이 최근에는 선생님으로 변한 것 같지만 선생(先生)은 조선시대에는 일반 호칭으로는 거의 쓰이지 않았고 五柳先生(오류선생) 등 중국의 성현이나 百結先生(백결선생)이나 退溪先生(퇴계선생) 등 매우 존경하는 나이 많거나 이미 돌아가신 어르신에게 간혹 호칭으로 쓰인 것으로 나타난다.
여기에 고급 관리들을 부르던 대감(大監)이나 영감(令監)이라는 호칭도 있는데 서열을 따지면 합하(閤下) - 대감(大監) – 각하(閣下) – 영감(令監) 순서가 되어 드라마에서 흔히 듣던 대감은 생각보다 매우 높은 정승급에나 쓰는 호칭이었다.
그럼 하급 관리나 양반들을 뭐라고 불렀을까? 그게 바로 나으리와 생원, 진사, 처사 등으로 존칭 하였던 것이다. 소과에 합격한 사람은 생원이나 진사로 부르고 학문은 깊지만 관직에는 뜻이 없는 분들을 처사(處士)라고 불렀는데 이게 우리가 관직이 없던 조상의 신위(지방)나 묘비에 쓰는 호칭이다. 여기에 처사보다 약간 낮은 수준의 학생(學生)이라는 호칭도 많이 쓴다. 그리고 평민들 상호 간에는 주로 김서방 이서방으로 불렀다고 한다. 요즘 처가에서 사위를 부르는 호칭 서방(書房)은 원래 남편을 낮잡아 이르는 말이므로 결코 존칭이라고 할 수는 없어 보인다.
아내가 남편을 높여 부르려면 서방님(書房-) 또는 부군(夫君)이라고 한다. 반대로 남편이 아내를 높여 부르는 말은 예법에 어긋나기 때문에 쓰지 않았는데 그저 내자(內子)나 현처(賢妻)가 고작이었다고 한다. 현처는 좋은 말로 들리지만 그 당시는 그저 고분고분한 어진 아내라는 의미라고 한다. 부부 단둘이 있을 때 서로가 부르는 존칭은 여보 당신(當身)이 있다. 남의 아내를 높여서 부르는 말은 극존칭으로 부인(夫人)이 있어 요즘도 국가 원수의 아내를 영부인(令夫人)이라고 한다. 우리가 요즘 남의 부인을 높여서 부르는 부인(婦人)은 원래 시집와서 빗자루(帚) 들고 청소하는 기혼 여성 즉 며느리나 아내를 말하여 미혼 여성인 여인(女人)이나 여아(女兒)를 합하여 성숙한 여성을 이르는 말 부녀(婦女)가 나중인 청나라 시대에 만들어졌다고 한다. 우리도 별생각 없이 부녀자(婦女子)라는 말을 많이 쓰고 있는데 알고 보면 시대에 맞지 않는 말로 보인다.
여하튼 관직도 없고 박사 학위도 없는 일반인은 처사(處士)도 가당치 않고 도리없이 자손들이 지방(紙榜)에 학생(學生) 부군(府君)이라고 쓸 것이다. 여기서 府君은 돌아가신 아버지나 할아버지의 높임말이다. 그러니까 그 많은 호칭 중에서 일반인들에게 붙여지는 것은 가장 아래 급인 학생(學生)이라는 것이다. 학생(學生)의 말 뜻은 공부했던 사람이라지만 실제로는 학업 성취가 없었던 거의 무학(無學)이라는 의미에 지나지 않지만 "평생 학생으로 사는 것도 겪어보면 결코 나쁘지 않다."라고 말하는 사람도 있다.
'인문학(人文學) 광장 > 낙은재 세상이야기' 카테고리의 다른 글
| 사문난적(斯文亂賊)의 어원을 찾아서 (0) | 2026.07.14 |
|---|---|
| 춘래불사춘(春來不似春)의 어원 (0) | 2026.07.14 |
| 尋常(심상)의 어원 (1) | 2026.07.13 |
| 십상팔구(十常八九)의 유래 (0) | 2026.07.13 |
| 화서(華西) 이항로(李恒老) 생가 (1) | 2026.07.03 |